Перейти к содержимому

Ошибки локализаций в английском языке.


Pootis_MAN

Recommended Posts

Отчет об ошибке
Описание проблемы и что вы увидели В английской локализации есть ошибки в виде неправильно подобранных слов.
Что вы ожидали увидеть Правильный перевод с правильно подобранными словами.
Условия воспроизведения проблемы Поменять язык с Русского на Английский в настройках.
Подробности о проблеме Ошибки будут показаны в скриншотах.
Частота возникновения Всегда
Время возникновения проблемы Всегда

 

Скрытый текст

screenshot1.thumb.jpg.0ca16ebde0e218adeb

 

В рейде "Оборона рубежа" против Степных Волков после победы появится сообщение "The sector is lost, let's go!"

Переводится как : "Сектор потерян, погнали!".

Наречие "Let's go!" подобрано неправильно, оно обычно произносится когда люди хотят побегать или идти куда-нибудь.

Правильный перевод : "The sector is lost, let's get outta here!"

Здесь "let's get outta here!" переводится как "Уходим отсюда!"

Скрытый текст

1787639389_screenshot-211006-074107(-151

Здесь "Perimeter breach!" дословно переводится как "Брешь периметра!"

Но в оригинальной, русской локализации написано как "Периметр прорван!"

Я считаю правильным переводом будет "Perimeter has breached!", переводится как "Периметр прорван!"

Скрытый текст

523435364_screenshot-211006-073640(-1656

Тут же если дословно переводить, получится как "Разрешение использовать сверхтяжелую экипировку!"

Тут не написано, что Ракета разрешает использовать технику, как и в русской локализации. Также слово "equipment" я считаю неуместным.

Правильно будет как : "I permit to use superheavy vehicle", переводится как "Я разрешаю использовать сверхтяжелый транспорт"

Команды "Нужна помощь!", "Круто!" и "Все сюда!" написаны по другому.

Скрытый текст

Я не видел англоязычного человека, который бы сказал "Need help". Оно дословно переводится как "Нуждаюсь помощи"

Достаточно поменять "Need help!" на "Help me!", переводится как "Помогите!". Зачем так заморачиваться с переводом?

Поскольку команда "Круто" показывает жест в виде козы, надо поменять слово "Great" (Отлично) на "Cool" (Круто). Слово "Great" неуместное.

И вы опять заморачивались с переводом "Все сюда!". Достаточно поменять "Regroup here" на "Gather here", где глагол "gather" переводится как "собирать", но само слово означает как "приходить вместе"

В целом "Gather here" переводится как "Соберитесь сюда"

И напоследок, в описаний револьвера Корво на последнем предложений написано "Что за жуть!" а вы написали как "Such savagery!" дословно переводится как "Такая дикость!"

Просто поменять эти слова на "How creepy!", переводится как "Как жутко!"

Разработчики, вы должны нанимать переводчика, чтобы иностранные игроки поняли хотя-бы предложения.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Цитата

Я считаю правильным переводом будет "Perimeter has breached!", переводится как "Периметр прорван!"

Вообще-то "Perimeter has been breached". Сам периметр не может ничего нарушать, а вот его да. Отсюда и страдательный залог - passive voice. "Perimeter Breach!" тоже может иметь место, так как это милитари стайл, т.е. сокращенный вариант, это типа "Security Alert!". Посмотрите любой (фантастический) боевик, где, например, используется предварительно записанное автоматически повторяющееся  оповещение. Фразы короткие, не перегруженные. 

1 час назад, Pootis_MAN сказал:

Тут же если дословно переводить, получится как "Разрешение использовать сверхтяжелую экипировку!"

Тут не написано, что Ракета разрешает использовать технику, как и в русской локализации. Также слово "equipment" я считаю неуместным.

И снова милитари стайл, полностью фраза может звучать "Permission to use superheavy equipment has been granted!". Никто не говорит "I permit" и т.д. 

1 час назад, Pootis_MAN сказал:

Я не видел англоязычного человека, который бы сказал "Need help". Оно дословно переводится как "Нуждаюсь помощи"

Достаточно поменять "Need help!" на "Help me!", переводится как "Помогите!". Зачем так заморачиваться с переводом?

В CS давным-давно используется привычная команда "Need Backup". Правда, там никто вверх брюхом не лежит, когда можно попросить "Help Me". Но, можно ведь просто и "Help!" сказать в обычной жизни, не так ли?  

 

И вообще, локализация на то и локализация, то есть учет местных реалий и устоявшихся фраз и выражений, присущих конечному языку, а не дословный перевод. На русском что-то может звучать привычно, но при дословном переводе на английский носителям языка это может показаться неправильной, чужеродной  фразой. Поэтому надо использовать привычное для носителя. 

  • Вверх 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

21 минуту назад, T26NOV_ragnarok сказал:

1. Вообще-то "Perimeter has been breached".

У меня тоже был такой вариант, но оно было спорным для меня потому-что оно используется в прошлом времени, а не в настоящем. Например "Door has opened" (Дверь открылась) для меня это настоящее время. "Door has been opened" (Дверь открылась), для меня это прошедшее время.

21 минуту назад, T26NOV_ragnarok сказал:

Это милитари стайл, т.е. сокращенный вариант, это типа "Security Alert!". Посмотрите любой (фантастический) боевик, где, например, используется предварительно записанное автоматически повторяющееся  оповещение. Фразы короткие, не перегруженные. 

И снова милитари стайл, полностью фраза может звучать "Permission to use superheavy equipment has been granted!". Никто не говорит "I permit" и т.д. 

В CS давным-давно используется привычная команда "Need Backup". Правда, там никто вверх брюхом не лежит, когда можно попросить "Help Me". Но, можно ведь просто и "Help!" сказать в обычной жизни, не так ли? 

Я совсем не разбираюсь в военном стиле, я может быть и ошибался, но для меня это странно что я вообще не обратил внимание на речь в CS 1.6

Изменено пользователем Pootis_MAN
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Гость

Давай локализацией в английском будет заниматься англоязычный форум? Учишь английский, молодец. Но это не даёт тебе право как носителю русского языка вмешиваться в другие. 

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу

×
×
  • Создать...